arabic poem about Syria
poem’s name : there, in Damascus
(هناك في دمشق)
Poet's name : Muhammad Ali Ahmed
(محمد علي أحمد)
date of writing the poem : 1 january 1965
→ listen to the poem
*****
في بلدة بعيدة عن نيلنا المتلألأ
In a town, far from our sparkling river
نجومها يا غنوتي شلال ورد مونق
Its stars are like a waterfall of beautiful flowers
دروبها نسرينة هامت بعشق الزنبق
Its paths are two flowers in love
سماؤها صدر رحيب للمغني المرهق
Its sky is a wide chest for the tired singer
نسيمها همس الربى لطائر مصفق
Its breeze is a whisper of the hills for a clapping bird
تلالها تلك السطور البيض حول المشرق
Its hills are those white lines surrounding the east
جبالها درع الأمان معجزات المرتقى
Its mountains are the shield of safety and the miracles of ascension
الناي والنغمات في السفح الخصيب المغدق
The flute and the tunes in the generous prolific foothill
والحور والتفاح في الوادي العميق الضيق
And the beautiful damsels and the apples in the deep, narrow valley
.jpeg)
****
هناك في دمشق في ربيعها المموسق
There, in Damascus in its musical spring
يوم التقينا فرحة عمت رحاب الفندق
The day we met is a joy spreading all over the hotel
في مهرجان زاخر مضحك ومطرق
In a vibrant, funny and sad carnival
ضج الهوى في صدره مودع وملتقى
The love has made noise in his chest
من كل ناء شده السحر إلى الشرق التقى
From every distant person who is attracted by the magic of the east
يا فتنة الوادي وقف بالضفاف زورقي
Oh magical valley! My boat has stopped on the banks
أسعى إلى نبع الجمال أستقي وأستقي
I seek the spring of beauty to draw from it and draw more
أمشي على درب الهوى من أعمق لأعمق
I walk along the road of love, from deep to deeper
قلبي به جرح قديم من هوى مشوق
My heart has an old wound from a yearning love
كوني به رحيمة.. تمهلي.. ترفقي
Be merciful, wait, and be kind to him
An explanation of this piece from the arabic poems :
This poet expresses love in one of the most famous Arabic capitals: Damascus which is the capital of Syria. Muhammad Ali Ahmed shows his happiness with the beauty of his city in some words: a waterfall of beautiful flowers, sparkling river, musical carnival ,etc. In this condition the poet finds love. he still expresses the stunning world he lives in which is similar to a heaven. Until he reminds the reader of his pain :
My heart has an old wound from a yearning love.
The poem flows smoothly. It has some creative ideas about love like: "The love has made noise in his chest" It also shows perfectly the string link between the average Arabic person and his land.
The date of the poet is quite old (1965) before what has happened recently to Damascus during the Arab spring. It has suffered a lot to get rid of one of the worst dictatorships ever: al-Assad family. And its future now after this downfall is still really worrying. Of course there are a lot of poetic words that can describe all of these changes. So the question may be: what would the poet say if he still lives now?
0 Comments