oh! magical flower

 Romantic novel

 poem’s name: oh! magical flower

(يا وردة سحرية)

 Poet’s name: Wadih Deeb

(وديع ديب)

Date of writing the poem:  1 July 1951 

  listen to the poem



*****

هذا السنا هو من خدودك برعم 

This light is like a bud from your cheek

يا حلو أية وردة سحرية هذا الفم 

Oh beautiful! What a magical flower this mouth is!

ثغر يذوب له الضحى 

A mouth that makes the forenoon melt

وتذوب فيه الأنجم 

 And the stars melt in it 

ثغر يشيع النور في الأرواح إذ يبتسم 

A mouth that spreads the light in the souls when it smiles

فإذ الدنى أنشودة 

So, the lives become a chant

وإذا الحياة ترنم 

And the life sings

بالروح مبسمك الذي يوحي البيان

I shall give my soul for this mouth that inspires the eloquent speech

 ويلهم أفق الجمال وعرشه 

 and the horizon of beauty and its crown.



An explanation of this piece from the Arabic poems:

This is a classic, short Arabic poem about love. The reader can find beauty in those expressions:

“A mouth that makes the forenoon melt”, “the horizon of beauty” and “a bud from your cheek”

Wadih Deeb was a Lebanese poet. He was born in 1910. He passed away in 1955. His talent appeared from his first poetic play: women and snakes (نساء وأفاع). He participated in writing in some Arabic magazines.

His poems talk to the reader's inner self. And spoke to the women as lovers, mothers or friends. He wrote some poems that expressed some ordinary people from life. His poems are   covered with shadows of philosophy. this is a simple poem that belongs to the modern style   of the Arabic poetry that has open-minded views about the seas of the Prosody the old school was more fluent, but those new poems are related to tempo of the modern life.



Post a Comment

0 Comments