ملأت روحي منك ... poem’s name: I filled my soul with you
أحمد مطر Poet’s name: Ahmed Matar
→ listen to the poem
وملأت روحي منك حتى لم يعد
I filled my soul with you until..
مني لروحي موضع ومكان
My soul has no place
ما ذاب من فرط الهوى بك عاشق مثلي ولا عرف الأسى إنسان
No one melted with love and knew the sorrow like me
قالوا هجرت قولت إنا واحد
They said you left her alone, and I said we are one thing.
وكفى وصالا ذلك الهجران
And this meaning of unity is enough
هي موطني ولها فؤادي
She is my homeland and my heart is a homeland for her
أتفر من أوطانها الأوطان؟
Do homelands escape from their homelands?
لا تنكري تعبي ولا تستنكري غضبي
Don’t deny my tiredness and don’t deprecate my anger
فإني العاشق الولهان
Cause I am in great love with you
فلقد حملتك في الجفون مسهدا
I carried you in the eyelids without sleeping
كي لا يسهد جفنك الوسنان
To avoid your eyelid being sleepless
تبكي شراييني دما في مدامعي
My arteries are crying blood in my tears
وبأدمعي تتضاحك الأحزان
And in my tears the sorrows are laughing
لي منك ما للقب من خفقانه
I have from you as much as the heart has from its heartbeat
ولديك مني الوجه والعنوان
My face and identity are yours
An explanation of this piece from the arabic poems:
It is a romantic poem written by Ahmed Matar, a famous poet from Iraq. In general, his produced literature expresses love issues fluently. Here we can find his emotions towards his lover, with new and impressive expressions:
“Do homelands escape from their homelands?”
He succeeded to express this strong relationship between him and his lover:
“My face and identity are yours”
This poetic image “she is my homeland” is not new in the Arabic culture or in the worldwide poems but it is really expressive (even it is repetitive). In our opinion, the most beautiful expression in this poem is:
“I carried you in the eyelids without sleeping”
In these words, we can say: The poet, Ahmed Matar, is ready to sacrifice with everything, even his comfort, in order to make his lover happy. These feelings look unreal to be believed in the modern society of today, of course there is a fundamental change that occurred in our life, most of these changes has its bad effects on the purity and sensitivity of our souls. As a result, the modern expressions of love are really harsher.
He blames his lover nicely here:
Don’t deny my tiredness and don’t deprecate my anger”"
Ahmed Matar was born in 1954. He was the fourth son among ten sons. He is influenced by Al-Basra (a beautiful city in Iraq full of rivers and gardens) environment. He wrote some poems in praising Prophet Muhammad in his early age. From those poems and others his big talent started to take its place in his small circles of the society. We shouldn’t forget the ancient history of Iraq, when we talk about our poet. It‘s enough to say that Al-Mutanabbi, the greatest of Arab poets also lived in Iraq.
0 Comments